接续


名詞+というよりむしろ~
動詞普通形+というよりむしろ~
い形容詞普通形+というよりむしろ~
な形容詞+(だ/である)というよりむしろ

 

翻译


  •  与其说…,还不如说…
  •  与其…说…
  •  倒不如说是…

 

解说


  •  二つの判断や見方を比較し、後件の方が比較的妥当であることを表します。
  •  「むしろ」は省略可能ですが、「むしろ」がつくとより強調された表現となります。
  •  「というより」「というよりは」「というよりか」「というよりも」「というよりかは」などと様々な言い方がありますが全て同じ意味です。

 

例句


  • 例1. 声が聞こえないのはマイクが壊れているというより、パソコンの設定の方の問題だと思う。

    与其说不能听见声音是因为麦克风坏了,不如说是电脑的设定方面的问题。

  • 例2.  今回の件は悲しいというより残念だ。

    这次的事情与其说是悲伤不如说是遗憾。

  • 例3. これからはプログラミングを趣味としてというより、仕事として頑張って行くつもりだ。

    今后与其说把编程作为兴趣还不如说是作为工作去努力。

  • 例4. 日本の満員電車は乗っているというよりはむしろ詰め込まれているという感じだ。

    日本的满员电车与其说是乘坐,不如说是挤得满满的。

  • 例5. 金銭面の問題というよりかは、むしろ親の賛成が得られないことが留学できない大きな理由だ。

    与其说是金钱方面的问题,还不如说是无法得到父母的同意是无法留学的最大理由。

  • 例6. 猫派か犬派かというよりも、まず動物を触ることができない。

    与其说是猫派或狗派,不如说是首先不能接触动物。

  • 例7. 人間の運命は、ルール通りに行われるチェスというよりむしろ宝くじを思い起こさせる。

    人的命运与其说是按照规则进行的国际象棋不如说是彩票。

  • 例8.  家から出たくないというよりむしろ布団から出たくない。

    与其说不想出门,倒不如说不想从被子里出来。

  • 例9. 彼女は可愛いというよりむしろ美しいと言った方が正しい。

    与其说她可爱,不如说她美丽。

  • 例10. 毎日コツコツ繰り返し練習するのは、周り道というよりはむしろ王道だ。

    每天孜孜不倦地反复练习,与其说是走弯路,倒不如说是走捷径。

  • 例11. 彼女の新しい髪型は似合ってるというよりむしろ好き。

    与其说她的新发型很适合,不如说她喜欢。

  • 例12.  練習の成果を出すことができず、悔しいというよりむしろ無力感。

    没能拿出练习的成果,与其说是懊恼倒不如说是感到无力。

  • 例13. 息子の大学入試合格は、嬉しいというよりむしろ安心したという気持ちのほうが強い。

    儿子考上大学,与其说是高兴,不如说是安心。

  • 例14. コンピューターゲームは子どものおもちゃというより、今や大人向けの一大産業となっている。

    电脑游戏与其说是孩子的游戏,不如说已经成为了面向成人的一大产业。

  • 例15. A:この辺はにぎやかですね。 B:にぎやかというより、人通りや車の音でうるさいくらいなんです。

    A:这一带好热闹啊。B:与其说热闹,倒不如说是来往行人和车辆的声音太吵杂。

  • 例16. 子ども:選挙で投票するというのは、国民の義務なんでしょう。 父親 :義務というよりむしろ権利なんだよ。

    孩子:在选举上投票是国民的义务是吧?父亲:与其说是义务不如说是权力。

  • 例17. 慎重というより無能に近い。

    与其说是慎重,不如说是没能力。

  • 例18. 彼は勉強のためというよりむしろ、日本の社会に就職するために日本に留学した。

    与其说他是为了学习,倒不如说是为了进日本公司才去日本留学的。

  • 例19. あの人は、失礼というより、無神経なのだ。

    他不是失礼,而是反应迟钝。

  • 例20. 彼は作家というより评论家だ。

    他与其说是作家不如说是评论家。


N1语法 N2语法 N3语法 N4语法 N5语法 N0语法

免费学日语就来俊日语