接续


動た形+途端(に)

 

翻译


  •  一…就…
  •  刚…就…
  •  刹那

 

解说


  •  前件の動作後すぐに後件が発生したことを表します。過去のことにしか使えません。
  •  後件は主語の身の回りで発生したこと、つまり主語自身が発見したことだけきます。したがって通常は話者にとって予想外だったことが述べられます。
  •  後件は良いことでも悪いことでもいいです。
  •  人称制限があり、二人称は主語になることはできません。

 

例句


  • 例1. トイレ来た途端腹痛がおさまった。

    刚来厕所肚子就不疼了。

  • 例2. 今年は全然雪降らなくて冬っぽくないねーと、昨日話した途端に今日はこれだ。

    昨天刚一说,今年完全不下雪,一点也不像冬天,今天就下雪了。

  • 例3. 家出た途端雨強まってきた。

    刚一出门,雨就下大了。

  • 例4. 薬飲んだ途端に治った。

    刚吃完药病就好了。

  • 例5. 彼氏ができた途端、調子に乗り出した。

    刚交到男朋友,就得意忘形了。

  • 例6. 私と付き合えないと分かった途端、それまで優しくしてくれた人たちが冷たくなって離れていく。

    一知道不能和我交往,那些一直温柔待我的人们就变得冷漠然后离我远去。

  • 例7. 留年した途端に、家族からは粗大ゴミ扱いを受けている。

    刚一留级,就受到家人像粗大垃圾一样的对待。

  • 例8. 息子はトイレに入った途端、秒速で出す。

    儿子刚一进厕所,就以秒速拉出(…)

  • 例9. ずっと本を読んでいて急に立ち上がったとたん、めまいがしました。

    一直在看书,突然站起来的瞬间头晕目眩。

  • 例10. わたしが「さようなら」と言ったとたん、彼女は泣き出した。

    当我说出再见的瞬间,她哭了出来。

  • 例11. 出かけようと思って家を出たとたんに、雨が降ってきた。

    正要出门的时候,下起了雨。

  • 例12. 電話のベルが鳴ったとたんに、みんなは急にシーンとなった。みんなが待っていた電話なのだ。

    电话铃声响起的瞬间,大家突然变得安静了,是大家等待的电话。

重要


    • 1.前项刚一发生,接着就发生了后项,后项多是意料之外的事情,并且是说话人亲历的已经发生了的事情,因此句末只能是过去式。
    • 2.后项不能是表示命令、意志、推量、否定的内容。

 


N1语法 N2语法 N3语法 N4语法 N5语法 N0语法

免费学日语就来俊日语