接续


動詞普通形+だけあって/だけに/だけある/だけのことはある
な形容詞+な+だけあって/だけに/だけある/だけのことはある
い形容詞+だけあって/だけに/だけある/だけのことはある
名詞+な+だけあって/だけに/だけある/だけのことはある

 

翻译


  •  与…相称
  •  不愧是…
  •  到底没白…
  •  到底不愧是…
  •  さすが~

 

解说


  •  理由の「から」や「ので」に言い換えることができますが、それらよりも前項の理由を強調する言い方として用いられ、「さすが~だから」「~にふさわしい程度」という意味を表します。
  •  後項では身分や地位、経歴などに基づく主観的な評価が述べられます。多くの場合、褒め称える内容がきます。「だけある」「だけのことはある」は文末に使われ、「さすが」「やっぱり」等がよく呼応します。
    「だけあって」「だけに」は文中で用いられます。

 

例句


  • 例1. ダンス経験者なだけあって動きが他と違う。

    正是因为有舞蹈经验他的动作跟其他人不同

  • 例2. 彼の動きは他と違う。さすがダンス経験者なだけある

    他的动作跟其他人不同。到底是有舞蹈经验的人

  • 例3. 彼は体力があって疲れ知らずだ。やっぱり若いだけのことはある

    他有体力,不知疲倦。 果然还是年轻的。

  • 例4. 留学経験があるだけあって英語が堪能だ。

    正因为有留学经验,所以英语很好。

  • 例5. 子供の頃から保育士になりたかっただけあって、彼女は子供のあやし方がうまい。

    从小就想当保育员,她很会哄孩子。

  • 例6. 趣味でギターやってるだけに、彼は音楽に詳しい。

    正因为爱好吉他,他对音乐很了解。

  • 例7. 彼女は運動が趣味なだけあってスタイルがいい。

    她的兴趣爱好是运动,身材很好。

  • 例8. おばあちゃんは長く生きているだけあって色んなことを知っている。

    奶奶正因为活得时间长,所以知道很多事情。

  • 例9. 彼女はさすがオリンピック・チャンピオンだけあって、期待どおりの見事な演技を見せてくれた。

    她不愧是奥运冠军,如我们所期待一样展示了一场精彩的表演。

  • 例10. 木村さんは 10 年も北京に住んでいただけあって、北京のことは何でも知っている。

    木村不愧在北京待了10年,关于北京的事情什么都知道。

  • 例11. A:加藤さんは足が長くてスタイルがいいね。 B:さすが、若いときにバレリーナだっただけのことはあるね。

    A:加藤腿长体型好。B:不愧是从年轻的时候就是个芭蕾舞演员。

  • 例12. A: きのうのロック コンサート、どうだった?10 年ぶりに来日したんだろう? B:素晴らしかった!長年待っただけのことはあったよ。

    A:昨天的摇滚音乐会,怎么样?时隔10年再次来日本吧?B:非常棒!没辜负这么多年的等待。

  • 例13. このギターは実にいい音がする。名人が作っただけあるよ。

    这个吉他音质真不错,不愧是名人做的。

重要


  • 表示与其身份、地位、经历等相称,后项对其进行正面的评价。此时,「だけ/だけあって/だけに/だけのことはある」等几种形式都能使用。常与「さすが(に)」呼应使用。

 


N1语法 N2语法 N3语法 N4语法 N5语法 N0语法

免费学日语就来俊日语