接续


名詞+によると
名詞+によれば
名詞+の話では/の話によると/の話によれば
動辞形+ところによると/ところによれば
動た形+ところによると/ところによれば

 

翻译


  •  据…
  •  按…
  •  根据…
  •  据说…
  •  按照…

 

解说


  •  伝聞や推測を表す文型です。後件には「~そうだ」「~らしい」「~だろう」などの伝聞、推測を表すモダリティ表現が呼応しやすいです。
  • 「場合によると(根据情況)」は慣用的に用いられます。

 

例句


  • 例1. 一説によると、薄毛には運動不足が関係しているらしい。

    根据一种说法,头发稀疏与运动不足有关。

  • 例2. 噂によると、あの二人は別れたようだ。

    根据传闻,那两个人好像分手了。

  • 例3. 厚生労働省の調査によると、日本人女性の平均寿命は世界一といわれている。

    根据厚生劳动省的调查,日本女性的平均寿命是世界第一。

  • 例4. 厚生労働省の調査によると、日本人女性の平均寿命は世界一といわれている。

    据传闻,这所学校好像有幽灵出现。

  • 例5. 知り合いから聞いたところによると、あそこのコンビニの向かいにラーメン屋ができるらしい。

    据熟人说,在那家便利店对面有家拉面店。

  • 例6. 天気予報によれば午後には風速が30メートルを超えるとのことだ。

    根据天气预报,下午风速将超过30米。

  • 例7. 聞くところによると、消費税増税で飲食店は大打撃を受けているようだ。

    据悉,由于消费税增税,餐饮店受到了很大的打击。

  • 例8. 聞くところによると、消費税増税で飲食店は大打撃を受けているようだ。

    根据解剖记录,死因是失血死亡。

  • 例9. 嘘をつくことはいけないが、それは時と場合による。

    不能撒谎,但要看时间和场合。

  • 例10. 飲み会は基本行かないが、場合による。

    基本上不去酒会,但根据情况而定。

  • 例11. テレビの長期予報によると、今年の夏は特に東北地方において冷夏が予想されるそうです。

    根据电视上的长期天气预报,今年夏天,特别是东北地方,会比往年气温低。

  • 例12. 経済専門家の予想によると、円高傾向は今後も続くということだ。

    根据专家的预测,日元上涨的趋势今后还将持续。

  • 例13. 妹からの手紙によれば、弟は今年、オーストラリアの自転車旅行を計画しているそうだ。

    据妹妹来信说,弟弟今年好像正在计划一次澳大利亚自行车旅行。

  • 例14. テレビの長期予報によると、今年の夏は特に東北地方において冷夏が予想されるそうです。

    根据电视上的长期天气预报说,今年夏天特别是东北地方预计会出现“冷夏”天气。

  • 例15. 経済専門家の予想によると、円高傾向は今後も続くということだ。

    据经济学家预测,日元升值的倾向今后还会持续下去。

  • 例16. 妹からの手紙によれば、弟は今年、オーストラリアの自転車旅行を計画しているそうだ。

    根据妹妹的来信说,弟弟正在计划今年澳大利亚的自行车之旅。

 

重要


    • 常和「~そうだ/ということだ/とのことだ/んだって」等表示传闻的句型以及「~らしい/だろう」等表示推测的句型呼应使用。