接续


名詞+から見ると

 

翻译


  •  从…来看

 

解说


  •  人物を表す語につくと、その人物から見た判断を表します。
  •  状況や状態を表す語につくと、後件で述べられる判断の根拠となるものを表します。

 

例句


  • 例1. 私から見ると彼は良い人には見えない。

    在我看来他不像个好人。

  • 例2. 色んな角度から見ると、物事の見え方も変わる。

    从各种角度来看,事物的看法也会改变。

  • 例3. 絵心がない私から見れば、この絵は正に神の領域だ。

    在没有绘画才能的我看来,这幅画确实是神的领域。

  • 例4. 感染者数から見れば、スペイン風邪が人類史上最悪の感染症である。

    从感染人数来看,西班牙感冒是人类史上最严重的传染病。

  • 例5. 彼はいつもお金の点から見て物事を考えている。

    他总是从钱的角度考虑问题。

  • 例6. 私の職場では、誰の目から見ても明らかな不当人事が行われている。

    在我的工作岗位上,无论在谁看来都有明显的不正当人事。

  • 例7. Aさんは男性にも人気があるけど、女性から見ても魅力的です。

    A先生虽然在男性中很有人气,但是在女性看来也很有魅力。

  • 例8. この作品の素晴らしさは素人から見ても分かる。

    这部作品的精彩之处从外行人的角度来看也能懂。

  • 例9. 病状から見て、今夜が峠になりそうだ。

    从病情来看,今晚看样子会是危险期。

  • 例10. 今の成績から見ると、X大学への合格は難しいと思う。

    从现在的成绩来看,考上X大学会很难。

  • 例11. 顔色がいいことから見れば、病気は大分よくなったようだ。もうすぐ退院できるだろう。

    从脸色还不错来看,病已经好了许多,马上可以出院了吧。

  • 例12. 首輪をしていることから見ても、その猫は飼い猫に違いない。

    从戴着项圈看来,那只猫一定是谁家养的猫。

  • 例13. 大人から見ればくだらなく見えるものも、子供には宝物だったりする。

    在大人看来,是毫无价值的东西,可孩子却把它当成了宝。

重要


    • 1.「から」是格助词,接体言后面。该句型表示判断、思考的依据。2.与「~からいうと」、「~からすると」意思相近,但是「~から見ると」可以直接接在表示人物的名词后面。「~から見ても」表示“即使从……来看”。

 


N1语法 N2语法 N3语法 N4语法 N5语法 N0语法

免费学日语就来俊日语