接续


名詞+までして
動て形+てまで

 

翻译


  •  甚至于到了…的地步
  •  不惜…

 

解说


  •  最大の犠牲や代価を払ってある目的を達成することを表します。目的を達成するためには手段を選ばないニュアンスがあります。

 

例句


  • 例1. どれだけ欲しくても、借金までして買いたいとは思わない。

    不管多么想要,也不想借钱买。

  • 例2. 直接本人に聞いてまでてまで知りたいわけじゃない。

    虽然很想知道,但是也不至于 到直接去询问本人的程度。

  • 例3. わざわざ1時間も行列に並んでまで食べたくない。

    虽然很想吃,但也不至于为了这个特意去排一小时队。

  • 例4. なぜそうまでして嘘をつくのだろうか。

    为什么要这样撒谎呢。

  • 例5. 結婚のために夜勤までして貯めたお金を使い込まれた。

    我不惜上夜班为结婚攒的钱,被女朋友全部花光了。

  • 例6. 徹夜までして追い込んだのに、試験では力を出し切れなかった。

    明明熬夜赶到很晚,在考试中却没有用尽全力。

  • 例7. 裁判で争ってまで、彼女は離婚したかったのだ。

    不惜动用法律与对方分庭抗礼,她离婚的心意已决。

  • 例8. わたしは人とけんかをしてまで、この計画を実行しようとは思わない。

    我并不打算即使和人吵一架也要执意实施这个计划。

  • 例9. 家族を犠牲にしてまで、会社のために働く必要はないよ。

    甚至牺牲家人来为公司工作是没有必要的。

  • 例10. 借金してまで遊園地へ遊びに行ったと聞いて、あきれてしまった。

    听说他借钱去了游乐园玩,真是让我哑口无言。

  • 例11. 彼は家出までして、バンドを結成して音楽をやりたかったのだ。

    他不惜离家出走,就是想组乐队玩音乐。

  • 例12. いつの世にもお年寄りをだますようなことまでして、お金をもうける人がいる。

    不管什么时代,总有些不惜欺骗老人等来赚钱的人。

  • 例13. 車がほしいが、借金までして買いたいとは思わない。

    虽然想要车,但是也没想要借钱去买。

  • 例14. この絵は、昔、父が借金までして手に入れたものです。

    这幅画是以前父亲不惜借钱弄到手的。

 

重要


    • ①既可以批判”为达目的不择手段“的行为,也可以表示”以极大的牺牲为代价从而达到了某个目的“。*
    • ②既可表示对某种行为的批判、责备,也可表示积极的意思。

 


N1语法 N2语法 N3语法 N4语法 N5语法 N0语法

免费学日语就来俊日语